Khoảng tháng 1/2015 có bài thơ Mai Tôi Đi không đề tên tác giả được phổ biến khắp nơi - Khiến nhiều người đọc sững sờ, về những lời tác giả sáng tác trong bài thơ, thấy buồn muốn khóc! Vì tác giả biết trước sự Ra đi của mình trong nay mai nên đã sáng tác bài thơ này bằng Tiếng Anh và cũng chính tác giả đã chuyển sang Việt Ngữ, phổ biến trên Facebook.
Nay
tôi được biết tác giả là:
Thái
Thúc Hoàng Minh con ruột của cố đạo diễn Thái Thúc Nha (Alfa Film) trước 1975. Nay
tác giả bài thơ đã qua đời: Ngày 13 tháng 2 năm 2015-Tại Đà lạt. Tác giả Thái
Thúc Hoàng Minh là Cậu ruột của nữ ca sĩ Thanh Lan.
TOMORROW I'M GOING!
Tomorrow
I'm going... It's no big a deal,
It
happens all the time, like fallen leaves in the park
Like
flowers driven by winds onto the side walk,
These
are minor matters in the turbulent waters of life...
Death
is hovering over my death bed,
Please
spare me of comments, visitations, or prayers of peace
While
my breathing is going to cease
And
I'm lying, waiting to bid farewell.
These
last dying moments... I wouldn't care less...
The
hot and cold months on this planet.
No
matter I'm rich or full of glory,
At
the end I still return to dust and ashes...
My
finite existence decisively comes to an end
And
enters the yin and yang bỏderlands
I
won't be bewildered at the frontier's gate
Earthly
realm is on this side, the other an unimaginable and unknown fate
I
only wish my soul always at peace,
Traveling
lightly, I quicken my pace
Leaving
behind those who push and pull,
While
I finish my journey on earth's face...
My
eyes are already closed...
Please
don't shed tears of sympathy
Please,
no flower wreaths, no offerings, nor condolences,
No
videotaping, no picture taking for memories.
That
would only bring stresses and strains to the surviving...
A
quick look behind and life is just like a dream
I
arrived naked and I'm leaving with empty hands
Many
ups and downs, happy and sad moments piled high,
Now
they're all cleared up... I'm stepping on board, the boat has arrived...
If
you miss me... Please silently pray,
And
consider a life has been liberated,
Be
calm, relaxed, and gay,
I
go first, you follow behind, we'll meet again...
Và
phía dưới cũng chính tác giả chuyển ngữ Ra tiếng Việt với đầu đề “Mai Tôi Đi”
MAI TÔI ĐI
Mai
tôi đi... Chẳng có gì quan trọng,
Lẽ
thường tình, như lá rụng công viên,
Như
hoa rơi trước gió ở bên thềm,
Chuyện
bé nhỏ giữa dòng đời động loạn...
Trên
giường bệnh, Tử Thần về thấp thoáng,
Xin
miễn bàn, thăm hỏi hoặc cầu an,
Khi
xác thân thoi thóp trút hơi tàn,
Nằm
hấp hối đợi chờ giờ vĩnh biệt.
Khoảnh
khắc cuối... Đâu còn gì tha thiết...
Những
tháng ngày hàn nhiệt ở trần gian.
Dù
giàu sang hay danh vọng đầy tràn,
Cũng
buông bỏ trở về cùng cát bụi...
Sẽ
dứt điểm đời phù du ngắn ngủi,
Để
đi vào ranh giới của âm dương,
Không
bàng hoàng trước ngưỡng cửa biên cương,
Bên
trần tục, bên vô hình cõi lạ...
Chỉ
ước nguyện tâm hồn luôn thư thả
Với
hành trang thanh nhẹ bước qua nhanh,
Quên
đàng sau những níu kéo giựt dành,
Kết
thúc cuộc lữ hành trên dương thế...
Mắt
nhắm rồi... Xin đừng thương rơi lệ,
Đừng
vòng hoa, phúng điếu hoặc phân ưu,
Đừng
quay phim, chụp ảnh để dành lưu.
Gây
phiền toái, nợ thêm người còn sống...
Ngoảnh
nhìn lại, đời người như giấc mộng,
Đến
trần truồng và đi vẫn tay không.
Bao
trầm thăng, vui khổ đã chất chồng,
Nay
rũ sạch... Lên bờ, thuyền đến bến...
Nếu
tưởng nhớ... Xin âm thầm cầu nguyện,
Nên
xem như giải thoát một kiếp người,
Cứ
bình tâm, thoải mái với vui tươi,
Kẻ
đi trước, người sau rồi sẽ gặp...
Thái Thúc Hoàng Minh
MT sang thăm anh. Luôn an vui anh nhé
Trả lờiXóahttps://i.pinimg.com/originals/51/2e/a3/512ea372d5f3f79fe20ca00d6bcdd649.gif
Mời Mực Tím uống Coffee. Chúc Mực Tím mùa Thu ấm áp bên người thân.
Xóahttps://i.pinimg.com/originals/a0/77/65/a0776567b0ec2aa80e98f0f69ee5275a.gif
bài thơ để lại nhiều cảm xúc
Trả lờiXóa